Галина Юзефович советует 6 увлекательных книг на лето
Полюбить аудиокнигу несложно – для этого нужно завести собаку, заняться бегом или, на худой конец, найти работу на другом конце города. Также в качестве стимула отлично подойдет маленький ребенок, с которым нужно по многу часов гулять, необходимость сделать в доме генеральную уборку, или, допустим, любовь к вышивке. Однако самый действенный способ — просто скачать Storytel, и свободное время для прослушивания книг, подкастов и лекций найдется само собой.
Мы попросили наших читателей поделиться с нами своими литературными предпочтениями, и на их основе Галина Юзефович выбрала 6 увлекательных аудиокниг из коллекции сервиса. А чтобы слушать их бесплатно целый месяц, просто зарегистрируйтесь в Storytel по ссылке.
Перевод С. Соколова.
Семейная сага, врачебная проза, история любви длиной в жизнь, роман-путешествие – все это читатель найдет в книге американского врача и писателя Абрахама Вергезе. В миссионерской больнице в Эфиопии на свет появляются мальчики-близнецы. Их мать, юная монахиня, умирает, а предполагаемый отец – англичанин-хирург – исчезает, едва успев принять роды. Дальнейшее – сложнейшее переплетение десятков судеб в пространстве от Индии до Нью-Йорка, сотни врачебных загадок, поиск героями собственных корней, страсть к женщине и страсть к медицине, политические катаклизмы, предательство, прощение и примирение. Просторный, красочный, многолюдный, до предела наполненный эмоциями роман Вергезе – это одновременно и гимн профессии, и полнокровная человеческая драма, и философская притча. Ну, а безупречное исполнение Алексея Багдасарова гарантирует, что неточная интонация ни разу не собьет верный настрой и не отвлечет от смысла, заложенного в текст автором.
Читает А. Багдасаров.
Владимир Гуриев
За те годы, что журналист Владимир Гуриев публиковал свои иронические заметки в блоге на Facebook (Социальная сеть признана экстремистской и запрещена на территории Российской Федерации), он успел превратиться в полноценную медиа-звезду и собрать без малого стотысячную аудиторию горячих поклонников. В чем именно состоит юмористический эффект и обаяние его коротких текстов, сказать сложно – то ли в меланхоличной отстраненности, то ли в тонкой и парадоксальной наблюдательности, то ли в удивительной интонации, то ли в банальном (на самом деле нет) умении каким-то особым образом сочетать слова, то ли в каком-то еще трудноуловимом, не подлежащем рационализации свойстве. Но так или иначе, о чем бы ни писал Гуриев – о концерте Элиса Купера, о философии недеяния, о творчестве Филипа Киркорова или о древнеиндийских мифах, слушая его книгу в блистательном исполнении Алены Долецкой (не плениться ее хрипловатым, чувственным голосом решительно невозможно), вы будете узнавать себя в каждом слове, задумываться о вещах, о которых не задумывались прежде, но главное, конечно же, хохотать – и скорее всего в голос.
Читает А. Долецкая.
Антония Байетт
Перевод В. Ланчикова, Д. Псурцева.
Антония Байетт – признанный классик наших дней, одна из самых значительных писательниц Англии второй половины ХХ века и двукратный лауреат Букеровской премии. За прошедшие тридцать лет ее роман «Обладать» успел стать эталоном британского постмодерна, а также – что, пожалуй, гораздо более важно – любимой книгой миллионов читателей по всему миру. Действие романа распадается на два больших рукава: в середине XIX века двое выдающихся поэтов переживают сложную, болезненную и тайную историю любви. Ста пятьюдесятью годами позже двое молодых филологов, обнаружив в старой усадьбе пачку пыльных писем, пытаются по крупицам восстановить историю тех давних отношений – и против воли сами становятся ее частью... «Обладать» из числа тех книг, в которых каждый читатель может вычитать что-то свое, выбрать одну какую-то грань. Для кого-то это будет в первую очередь романтическая история любви, для кого-то филологический детектив, а для кого-то – погружение в мир викторианской поэзии. Любое из этих прочтений, конечно, имеет право на существование, но все же в полной мере осознать величие Байетт можно только отступив на пару шагов назад, запрокинув голову и оценив масштаб замысла и мастерство его реализации во всей их головокружительной красоте и стройности. И для этой цели аудиоформат подходит как нельзя лучше.
Читает Д. Оргин.
Лили Кинг
Перевод Ш. Мартыновой.
Главная героиня «Писателей и любовников» тридцатилетняя Кейси Пибоди – сама себя записала в стопроцентные неудачницы. Она недавно потеряла мать, работает официанткой, с трудом сводит концы с концами (ведь помимо арендной платы за крошечную комнатку ей приходится выплачивать еще и необдуманно взятый огромный кредит за образование), а по утрам, игнорируя вежливое недоумение друзей, упорно пишет роман. Казалось бы, куда хуже, но Кейси еще и ухитряется влюбиться сразу в двух мужчин – максимально разных и словно бы принадлежащих к двум диаметрально противоположным мирам... История, которую рассказывает Лили Кинг, может быть прочитана и как любовная драма, и как книга о муках творчества, и как опыт переживания утраты. Но в первую очередь «Писатели и любовники» — это история современной самодостаточной и одаренной женщины, преодолевающей трудности и переживающей сложный, радостный и самый важный в жизни роман с самою собой и своим призванием.
Читает Н. Трояновская.
Джеффри Евгенидис
Перевод А. Асланян.
В центре романа Джеффри Евгенидиса – вечный сюжет о любовном треугольнике. Гениальный и неотразимый химик Леонард, тихоня-теолог Митчелл и романтичная, задумчивая филолог Мадлен вместе учатся в университете, и всех их связывает дружба, балансирующая на границе с чем-то большим. Гениальность Леонарда таит под собой биполярное расстройство, готовность Мадлен к возвышенной и жертвенной любви оборачивается разочарованием и утратой смысла, а Митчелла его желание познать не столько бога, сколько самого себя, заводит в области дальние и опасные... «Свадебный сюжет» современного американского классика, лауреата Пулитцеровской премии Джеффри Евгенидиса – это не только щемящая и нежная история любви, но и вдохновенная ода юности, и поразительная в своей точности попытка зафиксировать сладкое и болезненное чувство утекающего сквозь пальцы времени, особенно остро переживаемое именно тогда, когда времени этого еще, казалось бы, впереди предостаточно.
Читает Н. Казначеева.
Кристофер Джон Сэнсом
Перевод Е. Большелаповой, Т. Кадачиковой.
Эпоха короля Генриха VIII, казалось бы, исхожена вдоль и поперек – и фильмов, и книг, ей посвященных, насчитываются десятки, если не сотни. И тем не менее английский историк Кристофер Джон Сэнсом ухитряется найти новое, небанальное ее прочтение. Главный герой его детективного цикла горбун Мэтью Шардлейк, честолюбимый лондонский клерк, наделенный острым умом и наблюдательностью, состоит в свите лорда Томаса Кромвеля – ближайшего сподвижника короля Генриха и одного из идеологов нарождающейся англиканской церкви. В первом романе серии Шардлейк прибывает в старинный монастырь, чтобы расследовать кровавое убийство королевского эмиссара, однако оказывается в самом сердце сложнейшей политической интриги, да и без вмешательства нечистой силы тут, похоже, не обошлось... Сэнсом – выдающийся мастер детективного сюжета, но все же главное достоинство его романов – с глубочайшим знанием дела воссозданная реальность английского XVI века. А для тех, кому понравится «Горбун лорда Кромвеля», есть хорошая новость: на Storytel можно послушать еще три романа о Мэтью Шардлейке, все в очень достойном исполнении Александра Хошабаева.
Читает А. Хошабаев.
Абрахам Вергезе